ADAPTEM ELS RECURSOS NECESSARIS PER AFAVORIR L’ACCESSIBILITAT AUDIOVISUAL A LA INFORMACIÓ, A LA COMUNICACIÓ I A LA CULTURA.

A EnBucle, oferim serveis d’accessibilitat audiovisual, fent accessibles tant esdeveniments en directe com contingut audiovisual per a persones amb discapacitat auditiva.

SUBTITULACIÓ EN DIRECTE

La subtitulació en directe d’un esdeveniment consisteix a emetre, a la pantalla instal·lada a la sala, els subtítols amb el contingut que va explicant la persona conferenciant.

A la pantalla també s’emet la imatge de l’orador, per tal que els usuaris amb discapacitat auditiva puguin fer la lectura labial.

SERVEIS D’INTERPRETACIÓ EN LLENGUA DE SIGNES

L’intèrpret de llengua de signes fa accessible l’esdeveniment traduint el contingut del discurs de la persona conferenciant a mesura que l’acte es desenvolupa.

ACCESSIBILITAT AUDIOVISUAL DE CONTINGUTS

Subtitulació de continguts: La subtitulació per a persones amb discapacitat auditiva és una tècnica de traducció que, a diferència de la subtitulació convencional, ha d’incloure informació relativa a la identificació de personatges (mitjançant els colors), la descripció d’efectes sonors i altres informacions no textuals, així com unes característiques concretes amb relació a la tipografia, com la posició, la grandària i el nombre de caràcters de cada subtítol.

Incrustació de llengua de signes: Fem accessible material audiovisual mitjançant la incrustació de llengua de signes, ens encarreguem de la gravació i el muntatge posterior.